|
escrit per Tono Formes i Juan Gargallo
|
|
Tono Fornes i Juan Gargallo a bord del «Libeccio», han compartit la passió del redescobriment del seu país vist des de l'altre costat de l'espill: de mar estant. Aquest és un llibre de fotografies i de viatge, on els texts i les imatges ens acosten a un paisatge ple de matisos i de gran bellesa. Fa més de 20 anys que els autors van concebre aquest projecte perquè existia un gran buit literari pel que fa al mar, especialment a la Comunitat Valenciana. Va ser així, i seguint una tradició literària que va des de Conrad a Pla, iniciaren aquest projecte que va dormir fins fa quatre anys. Va ser aleshores quan començaren el procés de reelaboració i l'última etapa va concloure quan Tàndem va publicar l'obra. «De mar estant» està dividit en cartoze capítols que són en realitat les etapes del viatge que realitze el veler, entre entre la desembocadura de l'Ebre i el Mar Menor. |
|
Notícia completa
|
|
escrit per Orham Pamuk
|
|
A partir del pròxim dimarts, 22 de gener, ja pot trobar-se a les llibreries «Em dic Vermell», l'obra que va suposar la consagració definitiva de Pamuk com un dels escriptors més interessants i renovadors de l'actualitat. Aquest títol, traduït per Carles Miró, s'uneix a «Istanbul, ciutat i records» i «El castell blanc», publicats amb èxit en la col·lecció «L'Eclèctica» de Bromera, editora del premi Nobel en la nostra llengua. En els pròxims mesos eixiran publicats altres títols d'Orhan Pamuk com ara «Altres colors», «El llibre negre», «El museu de la innocència» o «Neu». Ambientada en l'Istanbul del segle XVI, «Em dic Vermell» combina la narració de misteri, una història d'amor captivadora, allunyada dels estereotips occidentals, i una reflexió filosòfica sobre les fonts de les quals beu l'art. El desig del sultà d'immortalitzar la seua figura en un llibre farà que quatre artistes se salten la prohibició explícita que fa el Profeta al respecte i treballen en secret per elaborar un llibre ple d'imatges no pintades mai abans. |
|
Notícia completa
|
|
|
escrit per Eçà de Queirós
|
|
Aquesta obra mestra de la literatura europea la podrem llegir en la nostra llengua gràcies a la traducció que ha publicat l'editorial Funambulista. Novel·la de maduresa (1888), Eça de Queirós ens hi narra la història de la decadència d'una gran família portuguesa a través de diverses generacions: des del vell Afonso da Maia fins al jove Carlos da Maia, representant del refinament de finals del segle XIX i veritable protagonista del relat. Amb aquesta novel·la l'autor s'alliberà de les consignes realistes del moment per crear un estil molt personal, a la vegada líric i irònic, un estil deutor del segle XIX i presagi del XX. Estructurats magistralment, aquests «episodis de la vida romàntica» —com se'ns indica al subtítol— no són possibles d'entendre sense Stendhal ni els clàssics anglesos. |
|
Notícia completa
|
|
|
escrit per Antoni Furió
|
|
Coincidint amb la commemoració el 2 de febrer de 2008 del 8é centenari del seu naixement, aquesta obra pretén fer arribar al gran públic la figura de Jaume I el Conqueridor, un personatge emblemàtic i imprescindible en la història del nostre país. Amb una edició molt acurada i des d’un plantejament molt atractiu i un llenguatge clar i divulgador, l’obra analitza el caràcter i la importància del monarca des de nombrosos punts de vista, bevent de fonts històriques, pictòriques o literàries, destriant els fets històrics dels merament llegendaris a fi de diferenciar què hi ha de cert i què de mite sobre el nostre monarca. L’apreciació positiva que el rei Jaume I té entre valencians i mallorquins contrasta amb la desafecció amb què l’ha tractat la historiografia romàntica catalana i aragonesa. |
|
Notícia completa
|
|
|
<< Inici < Anterior 1 2 3 4 5 6 7 8 Següent > Final >>
|