Pàgina 26

Dimarts,
07 de febrer de 2012
Text size
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Home Tendències Microsoft traduirà al valencià el Windows 7 i l'Office 2010

Microsoft traduirà al valencià el Windows 7 i l'Office 2010

Correu electrònic Imprimeix PDF

Alejandro Font de Mora i el director general de la multinacional nord-americana a la Comunitat Valenciana han signat un acord pel qual es crearan versions en la nostra llengua del darrer sistema operatiu que ha tret a la venda Microsoft. També es traduirà el conegut paquet de programes conegut amb el nom d'Office i que inclou un processador de text, un programa de càlcul, un altre que permet desenvolupar i desplegar presentacions visuals i un administrador de correu electrònic. El conseller d'Educació ha indicat que aquest conveni desenvolupa l'acord al qual ha arribat la Generalitat i la companyia per crear un centre de recerca a Torrevella. Font de Mora ha comentat que aquesta iniciativa forma part de la política del Consell per potenciar la presència del valencià en tots els àmbits. El conseller ha assenyalat que es pretén introduir la nostra llengua en el treball de molta gent que ara no disposa d'una versió en valencià de programes informàtics d'àmplia difusió que ofereix Microsoft.

L'acord suposarà traduir al valencià el glossari de termes informàtics que usen Windows i Office. Microsoft facilitarà a la Conselleria d'Educació un paquet d'interfície d'idiomes que serà traduït al valencià per l'àrea de Política Lingüística. Segons Font de Mora, en les futures interfícies de productes com el sistema operatiu Windows o Microsoft Office hi haurà versió en valencià. La Generalitat i Microsoft col·laboraran en el llançament conjunt d'aquestes noves interfícies que es podran descarregar forma gratuïta i segura.

L'acord amb la companyia nord-americana sorprén si tenim en compte que el Consell ha apostat pel programari lliure a través de Lliurex, una distribució que pretén introduir les noves tecnologies en el sistema educatiu. El mateix Alejandro Font de Mora ha destacat en diveres ocasions els diners que estalvia la Generalitat amb Lliurex, ja que no ha de pagar llicències a Microsoft pel sistema operatiu Windows o pel Officce. La Generalitat de Catalunya i Microsoft han arribat a acords semblants que han permés la traducció del sistema operatiu Windows XP, Windows Vista i Windows 7, a més de l'Office 2003 i Office 2007. Molt sovint, però, aquestes traduccions són pedaços que s'incorporen sobre la versió en castellà i ofereixen una traducció deficient. A més a més, les versions en la nostra llengua en la modalitat de Catalunya han aparegut sempre amb retard, quan feia mesos que es distribuïa el producte en castellà.

Notícies relacionades

Dimecres 18 de juny de 2008  Segons Font de Mora Lliurex ha suposat un estalvi de 22 milions d'euros en llicèncie

Comentaris
Afegeix nou
+/-
Escriu comentari
Nom:
Correu:
 
Títol:
 
Diafebus  - En Valencià?   |01-03-2010 17:29:02
Jo ja tinc des de fa temps el Windows XP i el Vista en valencià. Només cal
visitar la pàgina de microsoft i baixar-se la traducció parcial al català. No
sé a què es refereix Font de Mora amb això de "valencià", encara que
m'ho estic tement. Només cal mirar el Diari Oficial per adonar-se que, en
comptes d'usar el mot "ordre", d'ordenar, fan servir el terme
"orde", com si es tractés dels franciscans, els cartoixans o les
clarises.
mmm  - opine   |28-02-2010 20:32:36
Espere que no sigan les normes de Puig.
conxa subias  - Nooo   |03-03-2010 21:23:45
valencià? no gràcies. tot ple de castellanismes a l'estil font de mora. a
valència, en català, a castelló en català, a vila-real (a vila-real) que el
declaren persona non grata per les barbaritats que diu i fa el consejero

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 

Entrevistes

 

«S’hauria d’incentivar que hi haja terra cultivada. No podem apostar-ho tot al turisme i derivats»

Enric Balaguer és professor de Literatura Catalana a la Universitat d'Alacant. «Fulls de ruta», editat l'any 2002, arreplega columnes que ha publicat al diari «Información» d'Alacant. En 2006 va guanyar el premi d'assaig que convoca la Generalitat amb «La totalitat impossible», obra en la qual reflexiona sobre l'abandonament de la idea de totalitat a causa de la fragmentació i l'especialització de la vida, fet que ha atomitzat el saber. Ha analitzat ...

Publicitat

Destacat

article thumbnail

Recorde que el superior del Seminari de València, quan jo hi estava, als anys setenta, em cridava, alguna vegada al seu despatx, per preguntar-me la meua opinió sobre el...
+ Llegir complet

article thumbnail

Després de la tràgica notícia de l’accident de José Tomás, que obria l’informatiu, els d’Antena 3 van donar la notícia de les consultes...
+ Llegir complet

article thumbnail

En només tres dies hem rebut una perfecta lliçó sobre com són els nostres polítics, i em temo que també sobre com és, almenys en part, el nostre país. Si dimarts el govern...
+ Llegir complet

Anuncis

Bon Dia Torrent
Televisió per internet d'aquesta ciutat de l'Horta. Continguts diversos, entreteniment i també informació del que ocorre a Torrent.
La Casa del Llibre, a més d'oferir-te botigues a les ciutats de València i de Castelló, també et permet comprar llibres des d'internet.
Logitravel.com Calidad de Vida, Viajes y Vacaciones, Ofertas de viajes. vuelos low cost, hoteles, cruceros. Reservas en Logitravel

Cercar Notícies

Webpagina26.com

Llibres

 

HHhH

 

«La casa de gel»

Joan Pons és llicenciat en filologia catalana per la Universitat de Barcelona. Autor d'una desena d'obres, «Sorra a les sabates» va ser triada en 2005 com una de les tres millors novel·les de l'any segons el jurat del premi Salambó. Un any...

Publicitat